移民 Québec,面试成功的关键是法语。而法语对于大多数普通人来说,在一年之内内学好又谈何容易。但是面试毕竟是面试,它的范围有限,话题有限,只要准备得当,成功通过面试还是小 case.
下面,我就向还没有通过面试的同道谈一下准备面试体会与秘诀。
1. 面试内容。面试内容虽然根据申请人的背景不同而千差万别,但是它还是有范围的,具体包括:个人信息(informations personelles),教育问题(questions sur la scolarité), 工作情况(expériences de travail),移民动机(motif d’immigration),语言水平(niveau des langues), 在 Québec的计划 (projet au Québec), 关于 Québec以及加拿大的知识(connaissances du Québec et duCanada),个人财产情况(financier),个人爱好等(gouts),此外还有一些日常话题(conversationcourante)etc.
2. 面试难点。
一是听力。由于大多数移友学习法语时间有限,准备不充分(很多人以为找个法语不错的老师甚至外国人帮忙辅导,背上 10 多个页码的问题与答案,就充分了,其实不然),很难听懂移民官的话,基本上连蒙带猜,出现答非所问的现象。二是移民官的追问。为了考察申请人的法语水平,移民官的问话是很灵活的,他们随机问话常常让申请人措手不及。这个时候只是盲目自信,思维冷静是不够的。很多通过面试网友,都说自信有多么重要,那其实是胜利者片面自我炫耀。更重要的是准备充分。有备而战,才能攻无不胜。本人面试时,移民官竟然让我介绍孔子他老人家(我是学中文古典文献的。)孔子(Confuscus)这个词在比较全的《新法汉词典.修订本》都没有,而且发音也是一反法语的正常规则。可是这个词对我来说是 un petit plat。因为我早在面试前半年就把这个词熟滥于心。所以无论准备什么样的问题,尽量的全,尽量的想到别人可能会继续问下去。
3.准备方法。
挑战听力。既然面试内容有限,那么移民官的说话内容就有限。听力就可以准备。千万不要以为有翻译就不要听力啊,移民官不是傻瓜,他们也知道申请人在背答案。所以,听力是反映法语水平较重要的一环。在我帮助下,一个已经通过面试的朋友,法语虽然发音不准(老受英语影响),却听懂了大部分,让移民官大为惊讶(有几次他说完就想让翻译翻译,结果我那朋友却直接应答了,虽然说得不太流利),让他顺利过关。所以呢要多多准备面试问题,录成磁带,多听,较后做到每个字都听懂。有个诀窍:当你能把这些问题全部背下来,并能流利说出来,听力也就差不多啦。不过,即使一个问题的问法也有好多,比如你是干什么的,什么职业,就有许多中说法:quel est votre métier? Quelle est votre profession? Quelle estvotreoccupation? Que faites-vous? Que faites-vous dans la vie? Que faites-vous comme métier? Etc,再比如为什么移民魁北克?就有Quelle est votre motivation d’immigrer au Québec?Pourquoi vous voulez immigrer au Québec?Pourquoi voulez-vous vous installer au Québec?等问法,本人手头的资料较少有 18 种说法。哈哈,如果准备不全,很可能就听不明白啊!到时候,真象一个网友说的:背了一堆答案,却听不懂,活象一个猎人端了一杆上满子弹的钢枪,却总也找不到靶子。呵呵,所以要注重听力啊,千万别在面试时成为那样的猎人。一两个小时的法语听力,好准备。
挑战追问:首先是尽量准备齐全,多与有经验的人交流。一个普通问题,也要往下延伸。当然了即使准备再全,也可能有漏的时候。这个时候只要事先想好,出现意外怎么办就可以啦。这个需要事先想好一些应对语言啊。比如,你学的东西特别专业,而且移民官偏偏在专业上难为你,当然啦,这个时候你能答上当然好,可是对于一个学时只有 500(1500,又怎么样呢),多难可想而知。但是如果此时干张嘴不说话就很可怜了,如果被动让移民官告诉你,你可以说汉语,也不特别好,这个时候需要找些恰倒好处的搪塞的词语,比如这样的话非常好: votre question est trop spécialisée.je suis désolé, je ne peux pas répondre à votre question enfrancais. Puis-je répondre en anglais?你的问题太专业了,对不起,我不能用法语回答,我可以用英语答吗?这句话说明了自己不能用法语答的原因不是我的法语烂,而是你的问题刁,有些过分。我们毕竟没有学过专业法语。移民官也会理解这些的,他知道我们到底学了多少学时。还有,就是实事求是(但千万说法语啊)。本人面试时,在移民官面前主动炫耀自己知道 L’histoire du Québec.当我背完那好长好长一段历史年代与事件后,移民官就把本人大大表扬一顿,说我法语好,也夸我记忆力好,接着麻烦就来了,为什么 la révolution douce 叫 larévolution douce,我只好临场发挥说,这是靠经济而不是靠政治和武力。她又追问我:是谁领导的 la révolution douce au Québec.哇,这个我没有准备啊,而且无法发挥,好在我事先也有心理准备,立刻来个实话实说,je ne sais pas.结果移民官也没有说什么,就直接让本人通过了。所以,必要的实话不会让人感觉你无知,而只能给人留下诚实的印象。不过,不管你对付与实事求是,较好都用法语,这说明我们的法语没有问题,交流没有问题。希望那些正在学习法语的移友在学习法语的时候,时时想着面试,并且提早准备,否则临时抱佛脚,即使有人给你提供较好的辅导较好的建议,你也记不下来啊。